ІІІ Літературно-перекладацький фестиваль «TRANSLATORIUM» у Хмельницькому

Щороку доцент кафедри іноземних мов ХГПА Глушок Л.М. разом із студентами 3 та 4 курсу груп Філ-31(а) та Філ-41(а) бере участь у 3-денному літературно-перекладацькому фестивалі «TRANSLATORIUM», єдиному на сьогодні в Україні щорічному фестивалі, присвяченому художньому перекладу, літературі та суміжним мистецтвам, який цьогоріч відбувся у Хмельницькому з 4 по 6 жовтня 2019 року. 

Протягом трьох днів учасники з України та з-за кордону обговорювали способи реалізації перекладу через літературу, кіно, танець і візуальне мистецтво під час дискусій, творчих зустрічей, лекцій та воркшопів.

Організатори фестивалю ‒ перекладацька група «VERBація», а також активісти з різних міст України. Учасники фестивалю ‒ відомі перекладачі й літератори, поети та письменники, художники, музиканти, хореографи та перформери, менеджери культури, журналісти,  редактори та видавці.

Було проведено майже 2 десятки заходів: лекції та майстерні із художнього перекладу від провідних перекладачів України, об’єднані окремим блоком – Освітньою програмою, що відбувалася за підтримки Українського культурного фонду; другий блок подій - не лише перекладацького, а й загалом літературного спрямування, які призначені для ширшої аудиторії:  проведення презентацій новинок перекладної літератури, дискусії з відомими літераторами та перекладачами, зустрічі з видавцями й менеджерами культури, презентації перекладацьких проектів, поетичних читань та заходи із музичною складовою.

В рамках цього фестивалю студенти-філологи відвідали інтерактивні лекції від українських перекладачів: Ольги Любарської, перекладачки, членкині ініціативної групи «Перекладачі в дії» («Гігієна праці в інтелектуальному фрилансерстві»), Ростислава Семкова, викладача кафедри літературознавства Києво-Могилянської Академії, к.філол.н, доцента, директора видавництва «Смолоскип», ведучого літературного лекторію на ТВ Суспільне: Культура («Дон Кіхот М. Лукаша - перлина українського перекладу»), також  прослухали дискусію «Програми підтримки перекладів: виклики vs можливості» ( Альона Дмуховська, Богдана Неборак, Катерина Алимова, Крістіан Дімер, модератор Таня Родіонова).

Студенти отримали незабутні враження та чудову можливість спробувати себе у ролі перекладачів фільмів й дізналися корисні поради від перекладачки та редакторки Олени Любенко під час воркшопу «Кінопереклад як система: субтитрування, озвучування, дубляж»; відвідали захід від музичного проекту Григорія Семенчука BRAT «Літературний реп про звичну повсякденність». Між заходами мали можливість інтерпретувати інсталяції Антона Логова, які змонтовані у центрі міста.

Будемо чекати на зустріч з організаторами фестивалю, митцями, перекладачами, поетами, музикантами на фестивалі у наступному році.

Цей фестиваль зарекомендував себе на літературній мапі країни та згуртував навколо себе чимало творчих людей і спеціалістів галузі. А це засвідчує, що подія варта того, аби стати доброю традицією не тільки для міста Хмельницького, а й для усієї України.

© 2022 Хмельницька гуманітарно-педагогічна академія
29013, м.Хмельницький, вул.Проскурівського підпілля, 139
(0382) 79-53-55